哇!每天对着这么多我最爱的日剧,我不破产才怪!(咦~ 我不是来打工的吗?)呃~ 对啦,平常当惯video店顾客的我,这次转换身份,买家成卖家,当起video店店员啦!

不过,所谓“本性难移”,在那里打工,除了我拿到应有的薪水外,还有员工价的福利,既然如此,当然至少要带点“收获”回家吧!



嘿嘿,因此在此宣布,妻夫木聪电影收藏品,再添一枚~ 《泪光闪闪》! 另外,还有,宫崎骏的动画《再见萤火虫》!为什么我会突然收集这个动画啊?向来除了《头文字D》外,什么动画都不看的我,竟然买了这部《再见萤火虫》! 因为听说很感人。而且听说光一曾看到哭!(怎么重点还是在他身上啊?呵呵~~

仔细看看,《泪光闪闪》和《再见萤火虫》都有共同点,那就是它们都是以我最爱的亲情为主题,而且都是讲兄妹情。

STOP! 不要再讲戏了!来讲回我的打工经验吧!

短短的8天打工,虽然开始时很不习惯,但是,能够躲在我最爱的video环境里,这已经算是工作的福利了!

你看,多爽!















好了,带大家看看每天早上我无聊等老板开门时的情况!














但是,我唯一不满的就是我休息的小store room 。











最后为了庆祝我打工千秋乐,昨天,我晚餐选了麦叔叔的餐厅!




至于什么是千秋乐嘛。。。。


千秋乐


在日本,比赛或表演的最后一场都叫做「千秋乐」。

许多网友表示「千秋乐」一词源出於中国,但详细情形如何则莫衷一是。

按照「中文大辞典」的解释:「千秋乐」原指祝寿唐玄宗诞辰的乐曲。语出『广宣、早秋降诞日献寿应制诗』,云:『看献千秋乐,千秋乐未央』。

日本的汉化行动盛于唐朝,甚至平安时期的巨著<源氏物语>其内容也多少扯到明皇与贵妃之恋;然而尽管如此,我手上却没有足够的证据显示日本的「千秋乐」一词就是源出自祝玄宗寿诞的那一曲「千秋乐」。

「中文大辞典」是现存中文字词收录最丰富的辞典,如果我们相信它的资料正确性的话,那我们就要相信「千秋乐」这个名称是在唐玄宗之时才有的。

既然玄宗时的「千秋乐」是为皇帝祝寿用的乐曲,那麼在乐曲性质上而言它应该属於「燕乐」(宫廷宴飨之乐)而非「雅乐」(郊庙祭祀之乐)。可是,某些日文辞典网站却说「千秋乐」是1200年前从唐朝东传的一首「雅乐」,就这一点而言,似乎就有一点落差。

日本「音乐中辞典(音乐之友出版,不记得编者名)」里面说,千秋乐有两种含意:一是说千秋乐属於雅乐,是以管弦乐(据推测应该是指丝竹乐器)演奏的「小曲」(这小曲不知是另有特别定义的术语,或者仅指编制小或曲长短的乐曲),原本是唐乐;二是说千秋乐是歌舞伎的乐曲。

然而,既然「千秋乐」是祝贺君王寿诞之曲,那就表示起码在唐朝之时,理应不会有另外一首曲子胆敢冠以「千秋乐」之名。而日本那边的「千秋乐」又是在玄宗以后的唐朝东传的,从这一点看来,这两者又彷佛应该是同一首才对。

日文辞典网站中提到:「千秋楽は、当时仏法を说き闻かせる法会のときに、最后に演奏した曲(千秋乐是当时弘法的法会上最后所演奏的乐曲)」。这句话如果是指「千秋乐」原曲在中国的使用情形的话,那我们就可断定日本人所认定的「千秋乐」根本不是我们先前所说的祝寿曲或雅乐;如果这句话是指原本的「千秋乐」在东传日本后的使用情形,那麼不管是把郊庙祭祀之乐或者祝天子寿辰之曲随便乱用到其它场合,即使不说他们僭越,也要说他们大胆不敬,更何况在平安时期对中国文化极为尊崇的时候,这种作法简直匪夷所思。

以日文中对「千秋乐」使用场合的描述看来,它似乎更像是唐朝当时的「法曲」、「变文」或「焰口」。只不过我也没找到以「千秋乐」为名的法曲就是了。

其实我也不太清楚,因为「千秋乐」的解释有很多种。

首先,我先说明,日语的「雅乐」不是「郊庙祭祀之乐」,而是奈良时代对於所有来自中国大陆或朝鲜半岛的音乐,通称「雅乐」。而这些「雅乐」只限当时日本宫内演奏。所以「千秋乐」可能不是指特定的一首曲子。(能在当时传到日本的音乐,应该是当时中国大陆与朝鲜半岛朝廷内所演奏的音乐吧)

后来佛教法会於最后一天会演奏「千秋乐」,於是演变为比赛或庆典的最后一天称为「千秋乐」。

还有一种说法,「千秋乐」是「高砂」内的一节:「千秋乐抚民,万岁乐延命」。

至於真相如何,因为历经千年以上,恐怕已无法考证了。




以上解释来自百度百科



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 tsukojun 的頭像
    tsukojun

    渟院深深

    tsukojun 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()